Tools und MethodenLernortanalysen zur Erstellung von TrainingsinhaltenDas EUCAM Lernsystem versucht, arbeitsprozessintegriertes Lernen in der Produktion zur etablieren. Das heißt, dass der Arbeitsplatz für den Mitarbeiter gleichzeitig zum Lernort wird. Zur Erstellung der Lerninhalte im Training CMS (Produktions-Lernsystem PLS) werden deshalb so genannte „Lernortanalysen“ durchgeführt. Die Lernortanalyse gibt eine erste Orientierung bezüglich der Qualifizierungsinhalte für einen Arbeitsplatz und ist Grundlage für die Gestaltung von Lernprozessen. Dazu wird im ersten Schritt in einem Quick-Scan eine Übersicht über die anfallenden Aufgaben und Tätigkeiten am Lernort erstellt. Diese Tätigkeiten werden dann nochmals in einzelne Arbeitsschritte unterteilt. Für die maschinelle Fertigung wurde bei der DaimlerChrysler AG im Werk Mannheim ein spezielles Instrument für die Lernortanalyse entwickelt, die Arbeitsprozessmatrix: Sie gibt einen Überblick über alle anfallenden Tätigkeiten an einer komplexen Fertigungsanlage. Sie wird gemeinsam mit den Spezialisten aus dem jeweiligen Fachbereich erstellt und sukzessive befüllt. Im nächsten Schritt werden die einzelnen Arbeitsschritte darauf hin analysiert, welche besonderen Informationen der Mitarbeiter benötigt, um diese Tätigkeit fachgerecht ausführen zu können. Gemeinsam mit den Mitarbeitern werden dann auf Basis von vorhandenen Dokumentationen und der Erfahrung von langjährigen Mitarbeitern an einem Arbeitsplatz die relevanten Informationen zu Werkzeugen, Bauteilen, Hilfsstoffen, qualitätsrelevanten Hinweisen sowie wichtige Erfahrungen bei der Ausführung der Tätigkeit dokumentiert. Ziel dieser Methodik ist es, Qualifizierungsinhalte zu erhalten, die dem Arbeitsprozess entsprechen und somit den „Learnflow“ dem „Workflow“ anzupassen. In dem von DaimlerChrysler zur Verfügung gestellten Training CMS werden die mit Hilfe dieser Methodik gesammelten Qualifzierungsinhalte dann in Form von so genannten „Netzbildern“ (graphische Prozessdarstellungen) standardisiert abgebildet. Fotos und kurze Videos können dabei zur Visualisierung eingesetzt werden. Durch die enge Einbindung der Mitarbeiter wird sichergestellt, dass die Informationen, die später im PLS enthalten sind, auf die Bedürfnisse der User zugeschnitten und in der Sprache der Produktionsmitarbeiter verständlich dokumentiert sind.
Der LTC CommunicatorDer LTC Communicator ist ein von unserem EUCAM-Partner LTC entwickeltes Übersetzungstool.Es ermöglicht die Eingliederung einer Übersetzungssoftware in einen webbasierten Arbeitsablauf und verknüpft diesen Ablauf mit Informationsbanken. Im Anschluss besteht die Möglichkeit einer Nachbearbeitung durch menschliche Übersetzer. Der LTC Communicator ist ein multilinguales eCommunication-Tool für multinationale Anwendungsumgebungen. Dieses Tool kombiniert bestehende Sprachtechnologien, um so eine flexible und zeitechte Übersetzungslösung für Inhalte und E-Mailverkehr bereitstellen zu können. Als integraler Bestandteil einer eLearning-Infrastruktur wie EUCAM ermöglicht es seinen Benutzern eine blitzschnelle Übersetzung der Systeminhalte, wodurch die Informationen ohne Verzögerung in mehreren Sprachen zur Verfügung stehen. Ein Unternehmen mit Produktionsstandorten in mehreren Ländern kann das EUCAM-System beispielsweise in den USA einrichten, wo Arbeiter vor Ort das eLearning-Modul an die Bedürfnisse des US-amerikanischen Standorts anpassen. Das System kann dann von den Arbeitern vor Ort ununterbrochen auf dem neuesten Stand gehalten werden, während sich die Anlagen und Arbeitsabläufe weiterentwickeln. Wenn der US-amerikanische Standort südamerikanische Arbeiter mit begrenzten Englischkenntnissen beschäftigt, können diese Mitarbeiter auf die neuesten Informationen zugreifen, die sich per Knopfdruck ins Spanische übersetzen lassen. Ingenieure anderer Standorte, die diese Produktionsstätte geschäftlich besuchen, haben ebenfalls sofortigen Zugriff auf die eLearning-Inhalte in ihrer eigenen Sprache. Mit dem LTC Communicator sind alle EUCAM-Terminals an allen Standorten jeder Zeit aktuell in allen unterstützten Sprachen verfügbar. Der LTC Communicator liefert nicht nur in einer Umgebung wie EUCAM verständliche Ergebnisse, sondern kann in allen Situationen eingesetzt werden, in denen eine zeitechte multilinguale Kommunikation benötigt wird, z.B. bei multilingualen Kundendienstzentren (wobei die Ergebnisse nicht immer druckreif sein müssen). Der LTC Communicator liefert wesentlich bessere Ergebnisse als ein unabhängiges Maschinenübersetzungssystem, und da sich die Kommunikationsansprüche in der Regel innerhalb eines streng definierten Fachgebiets bewegen, lässt sich das System leicht an die jeweiligen Bedürfnisse anpassen, um so eine noch bessere Qualität erzielen zu können. Dank angewandter Strategien, wie der Beachtung von stilistischen Richtlinien, sowie dem Einsatz von Standardantworten und menschlicher Nachbearbeitung mit einer Übersetzungsdatenbank, die die Wiederverwendung bereits übersetzter und bearbeiteter Textstellen ermöglicht, bemerken die Benutzer oft gar nicht, dass es sich um eine Übersetzung handelt. Das Tool kann jede beliebige von den gängigen Maschinenübersetzungsprogrammen abgedeckte Sprachkombination unterstützen.
Clientside News September 2005 1,37 MB Der Trainingsdaten-Editor (TDE)In Bearbeitung. All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License. |
|